Japanese Dolls
Меню сайта
Рекламное место
Интересное
Наш опрос
Оцените эту страницу
Всего ответов: 345
We Heart It
.
Наша кнопка
Japanese Dolls











Токийские розы

|Рассылка: Subscribe.Ru | RSS-лента Канал новостей |





Японская Вещательная Корпорация по английски звучит как Nippon Hōsō Kyōkai, английская аббревиатура названия организации пишется как NHK. Вот уже 74 лет Эн-Эйч-Кей вещает на заграницу. Название не менялось, несмотря на все перипетии, случившиеся с Японией в 20 веке. Эн-Эйч-Кей является главным японским общественным вещателем и программы для заграницы вторичны для нее, если сравнивать их с внутренним телерадиовещанием в Японии. Но, тем не менее, иновещательная радиолужба для заграницы в составе Эн-Эйч-Кей является исторически составной ее частью. Эта служба ведет свои программы с 1 июня 1935 года, и по сей день. В 1945 году американские оккупационные власти в Японии предписали Эн-Эйч-Кей прекратить японские программы для заграницы, но как только Япония снова начала обретать суверенитет к 1950-м годам эти программы возобновились.
 
Иновещательная радиослужба Японии после своего создания в 1935 году выходила в эфир с позывными «Kaigai Hoso» («Зарубежная служба») на двух языках – японском и английском с часовой программой. К 1944 году станция вещала уже на 24 языках 33 часа 5 минут в день. Вот эти языки вещания из Токио времен второй мировой войны: японский, английский, арабский, бенгальский, бирманский, кантонский диалект китайского, мандаринский диалект китайского, голландский, французский, фуцзяньский диалект китайского, немецкий, гуджарати, хинди, итальянский, малайский, персидский, португальский, русский, испанский, тагальский для Филиппин, тамильский, тайский, турецкий, урду. Кстати, в 1941 году японская иновещательная служба сменила свое название на более простое - «Радио Токио».
 
Это название продержалось до конца войны. А после возобновления вещания японская служба для заграницы стала называться по-другому, но также без затей - «Radio Japan» – «Радио Японии». Но с обязательной приставкой к этому названию в анонсах в эфире: «японской вещательной корпорации Эн-Эйч-кей». Позывным «Radio Japan» стала японская песня «Сакура, сакура». (Позывной «Радио Японии» в записи от 2001 года с английской и японской идентификацией и мелодией «Сакура, сакура» вы можете послушать в нашем аудиофайле №2 в левом верхнем углу этой страницы).

Возвращаясь к языкам вещания. Как видим, среди языков токийских программ был и русский. Впервые японское вещание на русском началось в декабре 1942 года и было прервано, согласно некоторым данным, 4 сентября 1945 года – за шесть дней до коллапса всей службы иновещания Японии, наступившего после капитуляции страны. Русское вещание из Японии возобновилось 1 мая 1956 года. В 1950-х станция вещала на 16 языках, а в 1991 году число языков достигло 22, когда стартовала персидская служба.
 
В 2007 четыре языковых редакции – немецкая, шведская, итальянская и малайская были закрыты. Сейчас вещание ведется на 18 языках. Вот они: японский, английский, арабский, бенгальский, бирманский, китайский, французский, хинди, индонезийский, корейский, персидский, португальский, русский, испанский, суахили, тайский, урду, вьетнамский. Закрыв четыре языковых службы, японское иновещание активно развивает Интернет и спутниковое вещание на оставшихся языках. Русское вещание радио Японии появилось несколько месяцев назад и на спутнике Hot Bird 13.0°E , принимаемом в европейской части России и остальной Европе. С 2008 года на том же спутнике в добавление к спутнику Astra, запустился круглосуточный некодированый спутниковый телеканал «NHK World». Этот канал долго принимался только в Азии и Северной Америки и вот «дошел» и до Европы. И уже с 1996 года иновещательная служба Японии также называется «NHK World», чтобы подчеркнуть добавление в состав службы учрежденного тогда же вышеуказанного международного телеканала. А радиослужба использует в своих программах смешанный старо-новый вариант «Radio Japan - всемирной службы NHK World».
 
Но довольно сухих фактов. Где же «токийская роза», обозначенная в заголовке этого материала? Или «токийская роза» – это поэтичный эпитет, выбранный автором статьи для обозначения самого «Радио Японии»? И да, и нет. «Радио Японии» действительно можно назвать прекрасным цветком, который раскрывается навстречу всему миру, неся ему все очарование культуры Японии. И так далее.… Но… Вообще-то, «японская роза» - это действительно поэтичное собирательное прозвище, но не для радиостанции, а для дикторш английской секции «Радио Токио» времен второй мировой войны. Дикторши получили это прозвище от своих слушателей - американских солдат за сладкоголосые радиопередачи на фоне западной волшебной музыки.
 

Диктор английской службы «Радио Токио» времен войны Ива Тогури – одна из т. н. «токийских роз» дает
интервью журналистам в сентябре 1945 года перед своим арестом американскими оккупационными властями.
Иллюстрация с сайта американской государственной архивной службы.

Одной из самых знаменитых «японских роз» была ведущая Ива Тогури (также встречается написание ее фамилии как Тогура). Тогури, американка японского происхождения, приехала в Японию изучать медицину и для посещения знакомых летом 1941 года, за полгода до нападения Японии на Перл-Харбор и начала войны на Тихом океане. Из-за проблем с документами она не сумела вовремя вернуться домой в США и «застряла» в Японии. Как пишут некоторые западные Интернет-ресурсы, сочувствующие ей, Тогури предлагали, как и всем этническим японцам, поменять американское гражданство на японское. Но она отказалась от этого предложения японских властей, якобы заявив: «тигр своих полос не меняет» (намек на звездно-полосатый американский флаг). Так или иначе, чтобы прокормиться Ива Тогури поступила на службу в английскую секцию «Радио Токио». Об этой организации мы рассказывали выше.
 
Ива Тогури работала, в частности, в программе «Zero Hour» («Ноль часов»), обращавшейся в раскованном тоне к американским солдатам, передававшей политические сплетни и слухи, а также много западной музыки. Это программа, спекулировала на трудностях переживавшихся внутри США, вещала в издевательском по отношении к американскому правительству и жителям американского тыла, но в тоже время в сочувственном по отношении к солдатам, тоне. В ее эфире зачитывались весточки от американских военнопленных, она демонстрировала удивительную осведомленность о ситуации в отдельных американских частях (получая информацию от тех же военнопленных и японского генерального штаба).
 
Тогури, читая официальные комментарии, представлялась именем «Анна», а в музыкальных шоу позднее стала называть себя «Сиротка Анна». Прозвище «Токийская роза» никогда не использовалось не одной из ведущих тогдашнего «Радио Токио», но именно оно закрепилось за тогдашними дикторшами «Радио Токио».
 
После оккупации Токио американцами «Сиротка Анна» была арестована, но затем отпущена за недоказанностью обвинения. Тогури хотела чтобы ее ребенок, которого она ждала, был американским гражданином и желала вернуться в США (В последние месяцы войны она вышла замуж за некого португальца по фамилии Акино и стала католичкой). Ее желание о возвращении в США было удовлетворено вскоре после рождения и смерти в Японии ее малолетнего ребенка. Но это возвращение было принудительным. «Сиротка Анна» опять подверглась судебному преследованию по обвинению в измене, отправлена в США и была осуждена на 10 лет. Она была освобождена досрочно через 6 лет – в 1956 году. В 1977 году обвинение с Тогури было снято после того, как выяснилось, что ряд свидетелей дали во время подготовки процесса 1946-1949 годах ложные показания. В 1977 году Тогури вернули американское гражданство, хотя до сих пор неизвестно при каких обстоятельствах она от него отказалась в начале войны…
 
Тогури в своих программах времен «Радио Токио» иногда шутливо обращалась к своим американским слушателям «я ваш лучший враг», что на сленге американской морской пехоты на самом деле подразумевает друга. Во время процесса Тогури говорила, что она все время пыталась обмануть надзирающих над ней японских начальников «Радио Токио», намекая своим американским слушателям, что она вещает под принуждением.
 
В этой связи вспоминается одна из специальных тематических программ современного «Радио Японии», передававшаяся на волнах его русского вещания в 2000-х годах и посвященная одной из дат международного радиовещания. В ней рассказывалось о том, что японская служба на английском для заграницы - «Радио Токио» летом и осенью 1945 года, в последние месяцы войны, внесла большой вклад в прекращение этой самой войны. Как говорилось в той передаче, вокруг императора сложилось тогда две группировки. Одна из них - агрессивных генералов, желавших воевать до последнего японца, а вторая - западников-миротворцев. По поручению последних комментаторы «Радио Токио» с ведома своего руководства передали на английском языке на США ряд прямых предложений к миру, пытаясь приблизить завершение войны. При этом они рисковали жизнью и свободой, говорилось в передаче. Ведь власть в Японии тогда находилась в руках воинственно настроенных генералов.
 
С другой стороны, свидетели на процессе Тогури вспоминали ряд ее запомнившихся всем реплик в эфире. Как, например, ее фразу, обращенную к американским солдатам и морякам, которая была сказана после больших потерь военных кораблей США в ходе боев с японцами. Вот это замечание: «Теперь вы, ребята, потеряли все ваши корабли. Теперь вы действительно являетесь тихоокеанскими сиротами. Как вы думаете, будете ли вы когда-нибудь дома?»
 
Завершая рассказ о Тогури, отметим, что она скончалась от старости в 2006 году в возрасте 90 лет в США в статусе обыкновенной американской пожилой леди. А рассказ о военном вещании Радио Токио и «токийских розах» продолжится…

***
 
© Максим Истомин, специально для Portalostranah.ru


Токийские розы и такой запретный джаз


Диктор «Радио Токио» времен войны Ива Тогури в 1946 году в японской тюрьме,
находившейся под контролем американских оккупационных властей после капитуляции Японии.
Иллюстрация с сайта американской государственной архивной службы.



После вступительных слов звучит музыка и раздается она с 12-ти дюймовой граммофонной пластинки, известной под названием ви-диск. Такие граммофонные записи изготовлялись правительством США во времена второй мировой войны. Некоторые утверждают, что английская буква «V» в слове ви-диск представляет собой сокращение от английского слова «виктори», или «победа». Тогда как другие полагают, что это сокращение представляет собой первую букву от фамилии продюсера Джорджа Роберта Винсонта. Масанори Ониси впервые узнал о таких ви-дисках в 1960 году, когда, еще будучи университетским студентом, он натолкнулся на один такой диск в магазине поддержанной грамзаписи. Ему очень понравились эти записи, и он начал их коллекционировать, узнавая их историю.
 

Вот что говорит Масанори Ониси о назначении таких записей: «Как полагают изготовление таких ви-дисков началось примерно в 1942 году по приказу вооруженных сил США для того, чтобы повысить боевой дух и моральное состояние военнослужащих. Говорят, что было изготовлено и распространено около 8 миллионов таких дисков». По словам Масанори Ониси, многие популярные исполнители тех лет записали свои песни на этих дисках:
 
«Продюсер Джордж Роберт Винсонт договорился с тремя крупнейшими в то время фирмами грамзаписи – «Виктор», «Коламбия» и «Капитал» о том, чтобы вооруженные силы США смогли получить необходимые авторские права. Это предоставило возможность различным исполнителям сотрудничать друг с другом, не беспокоясь об авторских правах. Записи на ви-дисках невозможно было воспроизводить в прошлом. Их также невозможно воспроизводить и сейчас. И для таких любителей джаза, как я, это просто сокровище».
 

Ви-диски направлялись на американские военные базы по всему миру. Иногда пластинки и сами граммофоны доставлялись на передовые линии при помощи парашютов. Пластинки изготовлялись из поливинилхлорида, чтобы они не разбивались при падении. Если на ви- дисках находилась голубая этикетка - это значило, что они предназначались для военно-морского флота, а если красная, то для армии.
 
Существовала также и зеленая этикетка. По словам Масанори Ониси, Соединенные Штаты изготовляли такие неожиданные ви-диски, несмотря на военных экстремистов. Он продолжает: «На ви-дисках с зеленой этикеткой, которые предназначались для рождества, было изображение колоколов. Это очень по-американски. Но на них были не только исключительно рождественские записи. На них также были записаны песни о любви и такие записи, которые напоминали военнослужащим о родном доме. Солдатам очень хотелось узнать, какие песни были популярны у них дома. Я думаю, эти записи выполняли очень большую роль в сохранении у военнослужащих здорового духа».
 
Война между Японией и Соединенными Штатами и другими союзными державами началась после нападения Японии на военно-москую базу США в Перл-Харборе, на Гавайских островах, 8 декабря 1941 года, или 7 декабря по местному времени на Гавайях. Первоначально Япония находилась в благоприятной ситуации в этой тихоокеанской войне. Однако все изменилось всего лишь через шесть месяцев после битвы у Мидуэйских островов. В январе 1942 года, примерно 12 месяцев спустя поле начала войны, правительство Японии того времени запретило джаз, охарактеризовав его в качестве «вражеской музыки».
 
84 –летний специалист по джазу Масахисо Сагава увлекался джазом еще с малых лет. Во время войны он служил в императорском военно-морском флоте. Вот что Сагава говорит о том, как он тогда относился к этому запрету: «Я думал тогда, что запрет на джаз, т.е. на музыку, которая мне так нравилась, был просто ужасен. В газетах тогда часто содержались осуждения в адрес американской и британской музыки. И тем не менее, некоторые японские музыкальные группы и исполнители все-таки отыскивали пути, чтобы исполнять музыку, наподобие джаза».
 
Американская и британская музыка была запрещена в Японии, однако одна радиостанция в Токио передавала на своих волнах очень много джазовой музыки. Джаз передавался «Радио Токио» - предшественником нашего «Радио Японии» NHK Word. В те времена «Радио Токио» выпускало в коротковолновый эфир международные передачи на японском, английском и ряде других языков.
 
Начиная с марта 1943 года, «Радио Токио» почти в два раза увеличило продолжительность своих радиопередач на английском языке, опираясь на идею своевременного оповещения людей о ходе событий на фронтах. В эфир тогда вышла передача, известная под названием «Zero Hour», или «Ноль часов», которая направлялась на Соединенные Штаты.
 
85-летний Ясуюки Ишихара работал до выхода на пенсию музыкальным продюсером на телевидении. Во время второй мировой войны он служил в армейской бомбардировочной авиации на тихоокеанском фронте. Ишихара был большим любителем джаза благодаря своему отцу. Одна из его задач заключалась в мониторинге зарубежных радиопередач:
 
«Никто не интересовался музыкой, как я. И никто не мог так подробно разъяснять все, о чем можно было услышать в эфире. Я с готовность согласился на эту работу, т.к. мне очень нравилась музыка, а также потому, что мне открывалась возможность слушать джаз, который было запрещено слушать во время войны. Мне сказали тогда – хорошо, ты специалист, тебе и карты в руки. Вот так я и стал монитором зарубежных радиопередач».
 
В передачи из цикла «Ноль часов» также существовала рубрика, в которой дикторши вещали, используя очень интимные интонации, словно они были возлюбленными своих слушателей. Это был самый популярный раздел таких передач. Дикторши пользовались ошеломляющей популярностью среди американских военнослужащих, которые прозвали их «токийская роза».
 
81-летний джазист и лидер джазового оркестра Коичи Учида занимается исследованием передач из цикла «Ноль часов» и «токийской розы», интересуясь историей развития джаза в Японии. Вот что он говорит:
 
«Токийская роза» всегда старалась деморализовать войска противника, рассказывая в эфире вещи, наподобие «ваша жена и дочери занимаются любовными похождениями с рабочими на заводе по производству боеприпасов». Обычное население Японии могло тогда слушать только военные песни и марши. Однако в студиях Эн-Эйч-Кей (NHK) вовсю играл джаз для передачи за рубеж на волнах «Радио Токио».
 
Джаз вышел в эфир в сентябре 1943 года. Специалист по джазу Масахисо Сагава очень высоко ценит эти записи. Вот что он говорит:
 
«Эн-Эйч-Кей» уделяла очень важное значение передачам в направлении США. С этой целью в студии собрали талантливых музыкантов со всех первоклассных оркестров Японии и других районов (подконтрольных тогда Японии – Прим. Portalostranah.ru) чтобы сформировать джазовый оркестр всех звезд. Джаз был запрещен, однако многим исполнителям джаза эта идея очень понравилась, и они самоотверженно отдавали себя исполнению самого замечательного джаза в студии «Эн-Эйч-Кей».
 
В номере американского еженедельника «Ньюсуик» от 13 сентября 1943 года было замечено, что американские военнослужащие предпочитали настраивать свои приемники на музыкальные джазовые передачи из Токио, чем на передачи американских радиостанций. В этой статье отмечалось, что военнослужащие, возможно, скучают по лирической музыке.
 
По словам участника нашей программы Ясуюки Ишихара, который во время войны занимался мониторингом зарубежных радиопередач в тихоокеанском регионе, программы с джазом оказывали другое воздействие, чем намеренья японского правительства. Они играли на чувствах в гармонии с американскими войсками. Далее он продолжает:
 
«Предполагалось, что программы с джазом сразу же вызовут у вражеских солдат тоску по дому, и приведут к потере у американцев желания воевать. Однако этого не случилось. В любом случае, люди с удовольствием настраивали свои радиоприемники, чтобы просто послушать джаз».
 
«Радио Токио» также предлагало в своих джазовых программах много пародий. Сейчас звучит одна из них, которую исполнял оркестр Учида по нотам единственной уцелевшей копии. Это исполнение было передано в эфир 31 января 1945 года. Оно получило название «Отважный молодой человек летающих японцев», что представляет собой пародию на популярную американскую песню 19-го века, которая называлась «Отважный молодой человек на летающей трапеции» и в которой поется о цирковом артисте, исполняющем номера на трапеции. В этой пародийной песни в частности поется: «Отважный молодой человек летающих японцев. Его действия изящны и точны. Он здорово сражается, сбивая всех воздушных асов».
 
Вот что говорит Коичи Учида о том, что он думает об этой песне: Я не думаю, что такие музыкальные пародии обладали каким-либо эффектом против американцев – они предпочитали «токийскую розу» и джаз. Сотрудники радио, которые занимались психологической войной в эфире, пробовали самые разные вещи».
 
«Мы приняли решение проложить путь к миру для всех будущих поколений, вынося невыносимое и страдая от невыстраданного». (Звучит заявление японского императора).
15 августа 1945 года по радио зазвучал голос императора Японии, который объявлял своим подданным о том, что Япония проиграла войну.
 
Разочарованные и ошеломленные поражением в войне, люди были захвачены в окружении руин музыкой, которая раздавалась из радиоприемников вскоре после капитуляции. «Эн-Эйч-Кей» приступила к передачам программ джазовой музыки, хотя всего лишь совсем недавно она передавала в эфир только военную музыку. Музыкальной темой этой (современной нашей программы) стало произведение под название «Дрим» - «Мечта». Звучит запись произведения «Дрим», сделанная в 1991 году. Хотя это не оригинальный вариант, по словам специалиста джаза Масахисо Сагава, каждый раз, когда он слышит его, он вспоминает 1945 год:
 
«Когда я слышу это произведение, мне становится так радостно на душе. Оно уводит меня во времена радио в послевоенной Японии. Когда на волнах «Эн-Эйч-Кей» впервые зазвучало произведение «Дрим», я был в не себя от счастья и оставался просто «прикованным» к радиоприемнику».
 
Другому участнику нашего выпуска Коичи Учида в то время было 18 лет. По его словам, эти радиопередачи вызвали на его глазах слезы:
 
«Мы слушали музыку джазового оркестра, которая передавалась на волнах «Эн-Эйч -Кей», словно это было сильнейшее стремление к миру в Японии. Я помню, как меня воодушевляла сама возможность слушать прямо у себя на родине такую замечательную музыку».
 
Джаз по-разному использовался обеими враждующими сторонами во время второй мировой войны. 63 года (на момент выхода программы) минуло после окончания войны, и джаз продолжает звучать и в мирные времена, пленяя красивой музыкой своих многочисленных поклонников во всем мире».
 
Это текст специальной летней программы русского вещания «Радио Японии», всемирной службы NHK WORLD из нашего архива, переданной в 2008 году и посвященной военной истории «Радио Токио». Запись аудио и его расшифровка в тексте Portalostranah.ru Сайт станции: http://www.nhk.or.jp/nhkworld Архивные записи позывных «Радио Токио» и «Радио Японии» с сайта http://intervalsignals.net
 
***
 
Этот выпуск «Вещая поверх границ» №9 составлен из двух отдельных материалов - статьи «Токийская роза», специально написанной для Portalostranah.ru и вышеуказанной русской программы «Радио Японии» в расшифровке Portalostranah.ru


Вход на сайт
Поиск
Nolix Bar
Топ статей
Архив
Друзья сайта
Визиты




Анализ сайта - PR-CY Rank Яндекс.Метрика