Japanese Dolls
Меню сайта
Рекламное место
Интересное
Наш опрос
      Как Вы находите этот сайт?
Всего ответов: 1013
We Heart It
.
Наша кнопка
Japanese Dolls











Особенности адаптированной западной кухни ёсёку (yōshoku)


|Рассылка: Subscribe.Ru | RSS-лента Канал новостей |



Японские блюда европейской кухни уже давно стали неотъемлемой частью японской кухни. Эти блюда были заимствованы с Запада и адаптированы ко вкусовым предпочтениям японского потребителя. С наступлением эпохи Мэйдзи в Японии был снят запрет на потребление мяса, имевший религиозную подоплеку, и в страну, вместе с культурными и техническими западными заимствованиями, стали проникать мясные блюда французской и английской кухни. Вначале термин "европейские блюда" был синонимом к истинно европейской пище, но постепенно, по причине недостатка квалификации местных поваров и нередких ошибок в приготовлении, а также в виду сознательного изменения рецептуры и адаптации европейских оригиналов ко вкусами местного населения, в японской кухне появился особый класс европейских блюд, которые с большинстве своем либо существенно отличаются от своих западных эталонов, либо, как в случае с тонкацу и омурайсу, вообще не имеют европейских аналогов.


Тонкацу - японский шницель



Карэ-райсу - рис с соусом карри



Короккэ - японские крокеты

Самые популярные блюда европейского происхождения в японской кулинарии - это шницель из свинины тонкацу, рис с соусом карри карэ-райсу и японские крокеты короккэ. Но помимо этих блюд наиболее популярными представителями этого европейского слоя японской кухни являются мэнти кацу (котлеты из мясного фарша), ситю (вид рагу), сутэки (стэйк), хамбагу (гамбургер), кацурэцу (шницели и котлеты), всевозможные виды фрай (блюда в кляре, обжаренные в кипящем масле), супагетти (спагетти), гуратан (запеканки), пирафу (плов) и другие. Одной из главных особенностей европейской кухни является использование множества рецептурно сложных соусов. В японских же европейских блюдах местные повара как правило ограничиваются лишь несколькими видами соусов, приготовленных на основе овощного и фруктового пюрэ, и в первую очередь это Вустерширский соус, кетчуп и соус demi-glace. Особая любовь к первому из них видимо объясняется тем, что с самого начала эпохи Мэйдзи для многих японцев его вкус свежеприготовленных овощей, разительно отличаясь от вкуса соевого соуса сѐю и соевой пасты мисо, неизменно ассоциировался с заморской кухней. Раньше любое блюдо, приправленное Вустерширским соусом, в Японии называлось «европейским», и до сих пор под словом «соус», без уточнения какой именно, имеется в виду именно и только он.


Мэнти кацу - котлеты из мясного фарша

Восемьдесят лет назад, когда благосостояние японцев было еще очень низким, в стране чрезвычайной популярностью пользовалось простое блюдо под названием сорайсу (souce&rice), которое представляло собой рис, политый Вустерширским соусом. История этого незатейливого блюда началась в общественной столовой при универмаге Ханкю в Осака, где наибольшим среди посетителей спросом пользовался карэ-райсу (рис с подливкой из карри) ценой 25 сэнов (100 сэнов = 1 йена, покупная способность которой была в то время в 3000-4000 раз выше. Таким образом, тарелка карэ-райсу в то время стоила порядка 1000 йен, ~$12 по нынешнему курсу). На столах в качестве бесплатного приложения стояли бутылочки с известным соусом, и посетители обычно перед потреблением сдабривали им уже готовое блюдо. Но вскоре выявилась очень неприятная для управляющего столовой тенденция, когда самые предприимчивые или стесненные в средствах клиенты заказывали тарелку только риса за 5 сэнов и, поливая его от всей души бесплатным соусом, угощались дешево и сердито. О сложившейся деликатной ситуации было доложено владельцу столовой г-ну Кобаяси Итидзо, который однако принял неожиданное маркетинговое решение и вывесил объявление, призывающее всех, кто хотел бы купить только порцию риса не стесняться и смело заходить («Даже если Вы хотите купить только порцию риса, не сомневайтесь, здесь Вам будут очень рады!»), чем резко увеличил торговый оборот и популярность своего заведения.



Окономияки - японские блины

Примерно в это же время в Осака появилось новое блюдо (прообраз современных окономияки) в виде жидкого теста, которое поджаривалось на раскаленном противне и подавалось также вместе с бесплатным соусом, за что в народе сразу получило название «европейская еда за 1 сэн». Таким образом, горяче любимое современными японцами и истинно народное блюдо окономияки когда-то также считалось одним из представителей европейской кухни в Японии. Но гастрономический прогресс и межкультурный обмен не знают предела, и с начала восьмидесятых годов 20-го века в Японии начали набирать популярность рестораны, предлагающие посетителям блюда французской, итальянской, испанской, русской и т.д. кухни, приготовленные по оригинальной рецептуре и зачастую профессиональными иностранными поварами, в связи с чем понятие «европейской кухни» постепенно возвращет себе первоначальное значение, а такие блюда как оконимияки и короккэ, которые ранее воспринимались японцами как европейские заимствования, в сознании современного потребителя теряют свой прежний заморский ореол и переходят в разряд народной японской гастрономии.



Хамбагу - японский гамбургер

***
© Information from Japan
Вход на сайт
Поиск
Nolix Bar
Топ статей
Архив
Друзья сайта
Визиты




Анализ сайта - PR-CY Rank Яндекс.Метрика