|
За рекой Ляохэ загорались огни


Река Ляохэ берёт начало в горах на стыке Большого Хингана и Жэхэ и протекает по территории Маньчжурии, впадая в Ляодунский залив Жёлтого моря. В устье реки Ляохэ расположен порт Инкоу, ставший ареной борьбы между японцами и русскими. В те трагические дни командир отдельной Забайкальской казачьей бригады генерал-майор Павел Мищенко получил приказ возглавить кавалерийский рейд и захватить Инкоу. Отряд Мищенко, прорвав левый фланг японских позиций, ушел за реку Ляохэ и вышли к сильно укрепленным позициям Инкоу, стоящему у впадения реки Ляохэ в морской залив. Кавалеристам противостояли японские пехотинцы, уже поджидавшие их в окопах - внезапного удара не получилось. Отряд Мищенко был расстрелян с расстояния в сто шагов. Казаки, находящиеся в первых рядах, попадали в волчьи ямы, запутывались в колючей проволоке, их винтовки и шашки были бессильны против артиллерийской картечи и ружейно-пулеметного огня. Трижды они яростно шли на приступ, и трижды остатки сотен откатывались назад. Жгучий мороз добивал раненых. Инкоу не был взят. На память от того набега в казацких станицах остались не только Георгиевские кресты и похоронки, но и песня, которую нам преподносили как "Там вдали за рекой".


*** За рекой Ляохэ загорались огни, Грозно пушки в ночи грохотали. Сотни юных орлов из казачьих полков На Инкоу в набег поскакали.
Пробиралися там день и ночь казаки, Миновали и горы, и степи. Вдруг вдали у реки засверкали штыки: Это были японские цепи.
И без страха отряд поскакал на врага, На кровавую страшную битву. И урядник из рук пику выронил вдруг: Удалецкое сердце пробито.
Он упал под копыта в атаке лихой, Снег залив своей кровью горячей. «Ты, конек вороной, передай, дорогой, Пусть не ждет понапрасну казачка».
За рекой Ляохэ уж погасли огни, Там Инкоу в ночи догорало. Из набега назад возвращался отряд, Только в нем казаков было мало…
***
| |