Japanese Dolls
Меню сайта
Рекламное место
Интересное
Наш опрос
Какая у вас группа крови
Всего ответов: 1041
We Heart It
.
Наша кнопка
Japanese Dolls





В категории материалов: 53
Показано материалов: 33-40
Страницы: « 1 2 3 4 5 6 7 »


Даже сравнительно поверхностное знакомство с жизнью японцев конца XIX века заставляет задуматься о роли железнодорожного сообщения в развитии страны. Об этом написано множество исследований – с экономической, социальной, стратегической точек зрения. Но нельзя упускать из виду и то, что мотив поездов часто возникает в произведениях искусства, литературы, фильмах и, наконец, переходит в анимэ, как своеобразный сюжетный "узел". Перебирая в памяти такие произведения, как «Убийство в восточном экспрессе» (Murder on the Orient Express) (1934) Агаты Кристи, «Под насыпью во рву некошеном» (1911) А. Блока, фильмы «Безымянная звезда» (1978) Михаила Козакова, «Стрелочник» (De wisselwachter) (1986) Йоса Стеллинга, «Поезд на Дарджилинг» (The Darjeeling Limited) (2007), картину Рене Магритта "Застывшее время" ("Пронзенное время") (Time Transfixed) (1938). Поэтому нельзя прямо сказать, что японцы – исключение, но нельзя и не отметить некоторую уникальность их отношения к поездам. Японцы быстро «обуздали» паровые машины, приспособили их к своему быту...
Искусство и культура | Просмотров: 3268 | Добавил: japanese-dolls | Дата: 17.12.2012 | Комментарии (0)

Японский клён всегда играл большую роль в японском саду, не потому что он истинный «японец» или оттого, что любители-садоводы из Японии очень любят собирать необычные культурные виды дерева. Истина заключается в элегантных, утонченных эстетических качествах, уникальных для ирохамомидзи или момидзи (клён дланевидный, японский клён или японский гладколистный клён). В японском саду момидзи – прекрасное дерево среднего размера. Тонкая листва словно плавает в пространстве сада, придавая саду настроение воздушности. Японцы наслаждаются сияющим солнечным светом, окутывающим дерево. Как лиственное дерево, момидзи отражает смену сезонов – нежные зеленые молодые листочки весной и роскошный живописный наряд осенью. Момидзи - превосходное дополнение к жилому пространству в стиле сукия . Хотя японский клён не требует особенного ухода, дерево предпочитает умеренную температуру, богатую, влажную, немного кислую почву, области, защищенные от палящих дневных лучей солнца и сильных ветров. Деревья стойкие к большинству болезней и вредителям, но сильный ветер может повредить листья, так же как прямые яркие солнечные лучи «обжечь» их. Поэтому важно помнить о правильном выборе места для посадки дерева. Деревья нуждаются в регулярном поливе и слое мульчи (для защиты от испарения и сорняков).
Искусство и культура | Просмотров: 4444 | Добавил: japanese-dolls | Дата: 04.12.2012 | Комментарии (0)

Литературовед Людмила Сараскина рассказывает о том, как японцы воспринимают роман Ф. М. Достоевского «Бесы», что они видят там, в отличии от российских читателей, а что, наоборот, кажется им непонятным. В январе прошлого года я была приглашена в Японию в Токийский государственный университет иностранных языков. Ректор университета, профессор Икуо Камеяма, — известный в Японии переводчик Достоевского. Мы с ним были знакомы прежде, и он написал мне: только что в Японии вышел новый, его собственный перевод романа Достоевского «Бесы»; в связи с этим гуманитарной общественности Токио очень хотелось бы поговорить с русским специалистом. Я действительно об этом романе много писала, еще в 1990 году вышла моя книга «„Бесы“ — роман предупреждение», позже, в 1996-м, была опубликована книга «Федор Достоевский. Одоление демонов», и в недавней монографии о Достоевском из серии «Жизнь замечательных людей» много места посвящено этому роману. Я приехала в Токио. Профессор Камеяма собрал пресс-конференцию. В большом зале собрались самые разные люди — и просто из города кто-то пришел, и студенты, и аспиранты, и преподаватели, и свободные философы. Пришли те, кто только что прочитал роман. И, как они выразились, были замучены вопросами. И вот мы вдвоем с профессором Камеяма сидим за столом и отвечаем на вопросы из зала. Почти четыре часа продолжалась пресс-конференция. Сколько могла, я ответила. Но мне сразу было сказано, что ответила я еще далеко не на всё. И мы договорились, что на те вопросы, на которые я не успеваю ответить, отвечу письменно — из Москвы, по электронной почте. Вернувшись в Москву, я продолжала получать письма порциями на протяжении восьми месяцев. И в конце концов, когда осенью 2011 года вопросы исчерпались, профессор Камеяма написал: «А вы знаете, Людмила, все, кто у нас был на пресс-конференции, очень хотят, чтобы весь материал был собран вместе. Не против ли вы, чтобы мы из этого диалога сделали книжечку?» Мне уже не раз приходилось рассказывать эту историю. Все, как правило, интересуются: «О чем же они спрашивают? Что так мучит японцев? Почему почти целый год они бились об этот роман? То, что они об него бились и стучались, нашло отражение даже в заголовке книги — «Удар романа „Бесы“».
Искусство и культура | Просмотров: 2539 | Добавил: japanese-dolls | Дата: 29.11.2012 | Комментарии (0)

Искусство написания писем занимает очень важное место как в классической, так и в современной культуре Японии. Общение посредством писем чрезвычайно характерно для средневековой Японии, о чём свидетельствуют многочисленные примеры из литературы. Например, автобиографический «Дневник эфемерной жизни» («Кагэро: никки»), написанный Митицуна-но хаха и датируемый X веком, изобилует письмами в стихотворной форме, которыми во множестве обмениваются главные герои. Каждое письмо-стихотворение обязательно содержит упоминание о состоянии природы, и этот композиционный элемент характерен также и для современных писем японцев. Зачин вежливого письма — всегда описание природных явлений (флоры, фауны, погоды и т.д.), соответствующих времени написания. Даже в коротеньких электронных письмах друзьям, посылаемых по мобильному телефону, первое предложение, пусть и крохотное, часто бывает о погоде, и это неслучайно. Однако в деловых письмах о погоде распространяться, напротив, не стоит, так как подобное может раздражить адресата, который хочет поскорее вникнуть в суть дела.
Искусство и культура | Просмотров: 3365 | Добавил: japanese-dolls | Дата: 25.10.2012 | Комментарии (0)

Как арифметика поможет в шнуровании кроссовок, мы уже знаем. Но раз уж пошел такой компот и Страна Начала Солнца стала сверхпопулярной, — знакомьтесь: фенечки по-японски, или техника плетения кумихимо. В прежние времена шнурками кумихимо подвязывали пояса для кимоно или использовали их в качестве ремней для самурайских мечей. Но мода не стоит на месте. Кумихимо перешагнули порог своего отечества, пришли на Запад — и стали шнурками на кроссовках, фенечками на запястьях хиппи, модными плетеными ремнями для растафари и даже... шарфиками футбольных болельщиков со слоганами типа «Зенит — чемпион!».Кумихимо в переводе с японского означает «плетение веревок» (kumi — плетение, складывание вместе, himo — веревка, шнурок). Несмотря на то, что историки упорно настаивают, будто подобное плетение можно встретить у скандинавов и жителей Анд, японское искусство кумихимо — действительно одно из самых древних видов плетения. Первое упоминание о нем относится к 550 году, когда буддизм распространился по всей Японии и специальные церемонии потребовали специальных украшений. Позже шнурки кумихимо стали использовать как фиксатор пояса оби на женском кимоно, в качестве веревок для «упаковки» всего самурайского арсенала оружия, а также для связки тяжелых предметов.

Искусство и культура | Просмотров: 5529 | Добавил: japanese-dolls | Дата: 22.10.2012 | Комментарии (0)

Раз уж пошла такая история, то нужно поделиться небольшой информацией о выставке "Красота Японии", которая проходит уже в 5 раз, в этом году с 1 по 7 октября в музее Декоративно-прикладного искусства, по адресу ул. Делегатская д.3 (по близости метро Цветной бульвар). Это уже некая традиция проводить (в основном осенью) такую выставку на которой представлены работы различных японских видов искусств: суми-э(живопись тушью), икебана (я думаю все в курсе что это), комоно (создание маленьких вещей), чайная церемония, оригами, а также представлены кимоно. Для меня чем знаменательна это событие, что именно на таком я познакомился со своим сенсеем и влился в японскую среду =). У вас так же есть возможность опробовать интересующее искусство и связаться с учителями... а в последствии даже будет шанс познакомиться с самой Ямада Мидори-сенсей (с ней всегда очень интересно общаться - великий человечище! *следующий визит в Москву будет в феврале*)
 
Искусство и культура | Просмотров: 1751 | Добавил: japanese-dolls | Дата: 05.10.2012 | Комментарии (0)

В японской гравюре укиё-э существует много жанров, один из них называется бидзин-га. Это общее название для картин, изображающих женскую красоту в традиционном искусстве. Бидзин-га - изображения японских красавиц, одетых как правило в кимоно. Японских девушек на картинах бидзин-га называли ики. В других языках нет полностью совпадающего с ним по смыслу слова. С натяжкой можно сказать, что ики указывает на утонченность, изысканность, элегантность, изящность. Это касалось не только темперамента, но и манер, и внешнего вида. Ики неотделимо от японской культуры периода Эдо. В период Эдо местом, где ики достигло своего наибольшего расцвета, были районы Ёсивара, где жили проститутки высшего разряда ойран и таю, а так же кварталы карю-кай, где жили и работали гейши. Карю-кай дословно переводится как "мир ив и цветов", здесь гейши общались с посетителями в соответствии с определенными правилами и нормами этикета. Эти японские женщины были очень хорошо образованы. Чтобы считаться ики, надо было разбираться в искусстве, например, петь песни коута, играть на сямисэне, танцевать. Это было важнее положения в обществе, материального положения и привлекательной внешности.
Искусство и культура | Просмотров: 2834 | Добавил: japanese-dolls | Дата: 11.09.2012 | Комментарии (0)

В начале 17 столетия житель небольшой деревни в районе Утияма (на севере префектуры Нагано) Хагивара Киуэмон отправился в Мино (префектура Гифу), известный центр васи, чтобы изучить ремесло создания бумаги. По возвращении домой он начал делать бумагу. Со временем ремесло стало процветать в области Иияма, особенно благодаря густым снегопадам, способствовавшим развитию оригинальных методов отбеливания снегом волокон. Ветви кодзо пропаривали, очищали, а затем устраивали на снегу для отбеливания волокон. Снег тает, испаряется, выделяя озон и отбеливая кору естественным способом. Таким образом, нет никакой потребности в химических отбеливателях. После того как темная кора светлеет, сырье просушивается под солнцем и уже готово к следующему этапу процесса. Самая известная зимняя сцена в городе Иияма (префектура Нагано) - приготовленная для бумажного производства шелковица бумажная с наружной стороны мастерских города. Производственный центр в настоящее время - район Мидзухо в городе Иияма. К слову, в области Иияма издавна культивировали три вида растений, из которых производят васи – кодзо, мицумата и гампи.

Искусство и культура | Просмотров: 1981 | Добавил: japanese-dolls | Дата: 30.07.2012 | Комментарии (0)


Вход на сайт
Поиск
Nolix Bar
Топ статей
Друзья сайта
Визиты




Анализ сайта - PR-CY Rank Яндекс.Метрика